perrotuerto.blog/old/content/po/es/005_hiim-master.po

1665 lines
79 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 005_hiim-master 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Nika Zhenya <nika.zhenya@cliteratu.re>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 13:10-0600\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-20 10:23-0600\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: content/md/005_hiim-master.js:1
msgid "# How It Is Made: Master Research Thesis"
msgstr "# Cómo está hecha: tesis de Maestría"
#: content/md/005_hiim-master.js:2
msgid "> @published 2020/02/13, 20:00 {.published}"
msgstr ""
"> @published 2020/02/15, 13:00 | [+++PDF+++](http://zines.perrotuerto.blog/"
"pdf/005_hiim-master.pdf) | [+++Folleto+++](http://zines.perrotuerto.blog/"
"pdf/005_hiim-master_imposition.pdf) {.published}"
#: content/md/005_hiim-master.js:3
msgid ""
"Uff, after six months of writing, reviewing, deleting, yelling and almost "
"giving up, I finally finished the Master's research thesis. You can check it "
"out [here](http://maestria.perrotuerto.blog)."
msgstr ""
"Uff, después de seis meses de estar escribiendo, revisando, suprimiendo, "
"gritando y casi darme por vencido, por fin he concluido la tesis de "
"investigación de la Maestría. Puedes verla [aquí](https://maestria."
"perrotuerto.blog)."
#: content/md/005_hiim-master.js:6
msgid ""
"The thesis is about intellectual property, commons and cultural and "
"philosophical production. I completed the Master's of Philosophy at the "
"National Autonomous University of Mexico (+++UNAM+++). This research was "
"written in Spanish and it consists of almost 27K words and ~100 pages."
msgstr ""
"La tesis es sobre propiedad intelectual, bienes comunes y producción "
"cultural y filosófica. La Maestría en Filosofía la realicé en la Universidad "
"Nacional Autónoma de México (+++UNAM+++). Esta investigación consiste en "
"aproximadamente veintisiete mil palabras y casi cien páginas."
#: content/md/005_hiim-master.js:11
msgid ""
"Since the beginning, I decided not to write it with a text processor such as "
"LibreOffice nor Microsoft Office. I made that decision because:"
msgstr ""
"Desde el principio decidí que no la escribiría usando procesadores de textos "
"como [LibreOffice](https://es.libreoffice.org) ni Microsoft Office. Esta "
"decisión es debido a que:"
#: content/md/005_hiim-master.js:14
msgid ""
"* Office software was designed for a particular kind of work,\n"
" not for research purposes.\n"
"* Bibliography managing or reviewing the writing could be very very\n"
" messy.\n"
"* I needed several outputs which would require heavy clean up if\n"
" I wrote the research in +++ODT+++ or +++DOCX+++ formats.\n"
"* I wanted to see how far I could go by just using [Markdown](https://en."
"wikipedia.org/wiki/Markdown),\n"
" a terminal and [+++FOSS+++](https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software)."
msgstr ""
"* El _software_ de ofimática fue diseñado para un tipo de trabajo en "
"particular,\n"
" no para fines de investigación.\n"
"* El manejo bibliográfico y la revisión de la redacción puede ser muy pero "
"muy\n"
" engorroso.\n"
"* Necesitaba diversas salidas, lo que hubiera implicado una labor fuerte de "
"formateo\n"
" si hubiera escrito la investigación en formatos +++ODT+++ o +++DOCX+++.\n"
"* Quería ver qué tan lejos podía llegar con el puro uso de [Markdown]"
"(https://es.wikipedia.org/wiki/Markdown),\n"
" una terminal y [+++FOSS+++](https://es.wikipedia.org/wiki/"
"Software_libre_y_de_c%C3%B3digo_abierto)."
#: content/md/005_hiim-master.js:22
msgid ""
"In general the thesis is actually an automated repository where you can see "
"everything---including the entire bibliography, the site and the writing "
"history. The research uses a [rolling release](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Rolling_release) model---“the concept of frequently delivering updates.” The "
"methodology is based on automated and multiformat standardized publishing, "
"or as I like to call it: branched publishing."
msgstr ""
"De manera general la tesis en realidad es un repositorio automatizado donde "
"puedes verlo todo ---incluyendo la bibliografía entera, el sitio y la "
"historia de escritura---. Esta investigación usó un modelo de [liberación "
"continua](https://es.wikipedia.org/wiki/Liberaci%C3%B3n_continua) ---«un "
"concepto de lanzamiento frecuente de actualizaciones»---. La metodología "
"consiste en edición estandarizada, automatizada y multiformato, o como "
"prefiero denominarla: edición ramificada."
#: content/md/005_hiim-master.js:28
msgid ""
"This isn't the space to discuss the method, but these are some general ideas:"
msgstr ""
"Este no es el espacio para discutir el método, pero estas son algunas ideas "
"generales:"
#: content/md/005_hiim-master.js:30
msgid ""
"* We have some inputs which are our working files.\n"
"* We need several outputs which would be our ready-to-ship files.\n"
"* We want automation so we only focus on writing and editing,\n"
" instead of losing our time in formatting or having nightmares\n"
" with layout design."
msgstr ""
"* Tenemos algunos datos de entrada que son nuestros archivos de trabajo.\n"
"* Necesitamos diversas salidas que serán nuestros archivos listos para "
"distribuir.\n"
"* Queremos automatizar para solo concentrarnos en escribir y editar,\n"
" en lugar de perder nuestro tiempo con el formato o tener pesadillas\n"
" con la maquetación."
#: content/md/005_hiim-master.js:35
msgid ""
"In order to be successful, it's necessary to avoid any kind of [+++WYSIWYG++"
"+](https://en.wikipedia.org/wiki/WYSIWYG) and [Desktop Publishing](https://"
"en.wikipedia.org/wiki/Desktop_publishing) approaches. Instead, branched "
"publishing employs [+++WYSIGYM+++](https://en.wikipedia.org/wiki/WYSIWYM) "
"and typesetting systems."
msgstr ""
"Para tener éxito es necesario evitar cualquier tipo de enfoques [+++MYSIWYG++"
"+](https://es.wikipedia.org/wiki/WYSIWYG) o de [publicación de escritorio]"
"(https://es.wikipedia.org/wiki/Autoedici%C3%B3n). En su lugar, la edición "
"ramificada emplea el enfoque [+++MYSIGYM+++](https://es.wikipedia.org/wiki/"
"WYSIWYM) y sistemas de composición tipográfica."
#: content/md/005_hiim-master.js:40
msgid "So let's start!"
msgstr "¡Así que empecemos!"
#: content/md/005_hiim-master.js:41
msgid "## Inputs"
msgstr "## Datos de entrada"
#: content/md/005_hiim-master.js:42
msgid ""
"I have two main input files: the content of the research and the "
"bibliography. I used Markdown for the content. I decided to use [BibLaTeX]"
"(https://www.overleaf.com/learn/latex/Articles/"
"Getting_started_with_BibLaTeX) for the bibliography."
msgstr ""
"Cuento con dos archivos principales como datos de entrada: el contenido de "
"la investigación y la bibliografía. Para el contenido usé Markdown. Para la "
"bibliografía decidí usar [BibLaTeX](https://www.overleaf.com/learn/latex/"
"Articles/Getting_started_with_BibLaTeX)."
#: content/md/005_hiim-master.js:46
msgid "### Markdown"
msgstr "### Markdown"
#: content/md/005_hiim-master.js:47
msgid "Why Markdown? Because it is:"
msgstr "¿Por qué Markdown? Debido a que es:"
#: content/md/005_hiim-master.js:48
msgid ""
"* easy to read, write and edit\n"
"* easy to process\n"
"* a lightweight format\n"
"* a plain and open format"
msgstr ""
"* fácil de leer, escribir y editar\n"
"* fácil de procesar\n"
"* un formato ligero\n"
"* un formato abierto y de texto plano"
#: content/md/005_hiim-master.js:52
msgid ""
"Markdown format was intended for blog writing. So “vanilla” Markdown isn't "
"enough for research or scholarly writing. And I'm not a fan of [Pandoc's "
"Markdown](https://pandoc.org/MANUAL.html#pandocs-markdown)."
msgstr ""
"El formato Markdown fue planteado para la escritura de _blogs_. Así que la "
"versión «_vanilla_» de Markdown no es suficiente para la escritura de "
"investigación o académica. Además no soy fan de [Pandoc Markdown](https://"
"pandoc.org/MANUAL.html#pandocs-markdown)."
#: content/md/005_hiim-master.js:55
msgid ""
"Don't get me wrong, [Pandoc](https://pandoc.org) _is_ the Swiss knife for "
"document conversion, its name suits it perfectly. But for the type of "
"publishing I do, Pandoc is part of the automation process and not for inputs "
"or outputs. I use Pandoc as a middleman for some formats as it helps me save "
"a lot of time."
msgstr ""
"No lo tomes a mal, [Pandoc](https://pandoc.org) _es_ la navaja suiza para la "
"conversión de documentos, su nombre le queda a la perfección. Pero para el "
"tipo de edición que llevo a cabo, Pandoc es parte del proceso de "
"automatización y no para los datos de entrada o las salidas. Pandoc lo uso "
"como intermediario para algunos formatos ya que me ayuda a ahorrar mucho "
"tiempo."
#: content/md/005_hiim-master.js:60
msgid ""
"For inputs and output formats I think Pandoc is a great general purpose "
"tool, but not enough for a fussy publisher like this _perro_. Plus, I love "
"scripting so I prefer to employ my time on that instead of configuring "
"Pandoc's outputs---it helps me learn more. So in this publishing process, "
"Pandoc is used when I haven't resolved something or I'm too lazy to do it, ++"
"+LOL+++."
msgstr ""
"Para los datos de entrada y los formatos de salida pienso que Pandoc es una "
"gran herramienta de propósito general, pero no satisface las necesidades de "
"un editor quisquilloso como este perro. Además, amo el _scripting_ así que "
"prefiero emplear mi tiempo en eso en lugar de configurar las salidas de "
"Pandoc ---me permite aprender más---. Así que para este proceso de "
"publicación usé Pandoc cuando no había resuelto algo o fui muy flojo para "
"hacerlo, +++LOL+++."
#: content/md/005_hiim-master.js:66
msgid ""
"Unlike text processing formats as +++ODT+++ or +++DOCX+++, +++MD+++ is very "
"easy to customize. You don't need to install plugins, rather you just "
"generate more syntax!"
msgstr ""
"A diferencia de los formatos de texto procesado como +++ODT+++ o +++DOCX+++, "
"+++MD+++ es muy fácil de personalizar. No necesitas instalar _plugins_, "
"¡solo tienes que generar más sintaxis!"
#: content/md/005_hiim-master.js:69
msgid ""
"So [Pecas' Markdown](http://pecas.perrotuerto.blog/html/md.html) was the "
"base format for the content. The additional syntax was for citing the "
"bibliography by its id."
msgstr ""
"Así que [Pecas Markdown](http://pecas.perrotuerto.blog/html/md.html) fue el "
"formato base para el contenido. La sintaxis adicional fue para citar la "
"bibliografía según su identificador."
#: content/md/005_hiim-master.js:72
msgid ""
"![The research in its original +++MD+++ input.](../../../img/p005_i001.png)"
msgstr ""
"![La investigación en su dato de entrada original en +++MD+++.](../../../img/"
"p005_i001.png)"
#: content/md/005_hiim-master.js:73
msgid "### BibLaTeX"
msgstr "### BibLaTeX"
#: content/md/005_hiim-master.js:74
msgid ""
"Formatting a bibliography is one of the main headaches for many researchers. "
"It requires a lot of time and energy to learn how to quote and cite. And no "
"matter how much experience one may have, the references or the bibliography "
"usually have typos."
msgstr ""
"El formateo de bibliografía es uno de los mayores dolores de cabeza para "
"muchos investigadores. El aprendizaje de cómo citar y referenciar requiere "
"de mucho tiempo y energía. Y no importa cuánta experiencia se tenga, las "
"referencias o la bibliografía usualmente tienen erratas."
#: content/md/005_hiim-master.js:78
msgid ""
"I know it by experience. Most of our clients' bibliographies are a huge "
"mess. But 99.99% percent of the time it's because they do it manually… So I "
"decided to avoid that hell."
msgstr ""
"Lo sé por experiencia. Mucha de la bibliografía de nuestros clientes son un "
"enorme desmadre. Pero el 99.99% de las veces es debido a que lo hacen de "
"manera manual… Así que decidí evadir ese infierno."
#: content/md/005_hiim-master.js:81
msgid ""
"They are several alternatives for bibliography formatting and the most "
"common one is BibLaTeX, the successor of [BibTeX](https://en.wikipedia.org/"
"wiki/BibTeX). With this type of format you can arrange your bibliography as "
"an object notation. Here is a sample of an entry:"
msgstr ""
"Existen diversas alternativas para el manejo bibliográfico y la más común es "
"BibLaTeX, el sucesor de [BibTeX](https://es.wikipedia.org/wiki/BibTeX). Con "
"este tipo de formato puedes gestionar tu bibliografía como una notación de "
"objetos. Esta es una muestra de una ficha:"
#: content/md/005_hiim-master.js:85
msgid ""
"``` @book{proudhon1862a, author = {Proudhon, Pierre J.}, date = "
"{1862}, file = {:recursos/proudhon1862a.pdf:PDF}, keywords = "
"{prio2,read}, publisher = {Office de publicité}, title = {Les "
"Majorats littéraires}, url = {http://alturl.com/fiubs}, } ```"
msgstr ""
"```\n"
"@book{proudhon1862a,\n"
" author = {Proudhon, Pierre J.},\n"
" date = {1862},\n"
" file = {:recursos/proudhon1862a.pdf:PDF},\n"
" keywords = {prio2,read},\n"
" publisher = {Office de publicité},\n"
" title = {Les Majorats littéraires},\n"
" url = {http://alturl.com/fiubs},\n"
"}\n"
"```"
#: content/md/005_hiim-master.js:96
msgid ""
"At the beginning of the entry you indicate its type and id. Each entry has "
"an array of key-value pairs. Depending on the type of reference, there are "
"some mandatory keys. If you need more, you can just add them in. This could "
"be very difficult to edit directly because +++PDF+++ compilation doesn't "
"tolerate syntax errors. For comfort, you can use some +++GUI+++ like [JabRef]"
"(https://www.jabref.org). With this software you can easily generate, edit "
"or delete bibliographic entries as if they were rows in a spreadsheet."
msgstr ""
"Al principio de la ficha indicas su tipo y su identificador. Cada una tiene "
"un conjunto de pares llave-valor. Según el tipo de referencia, hay algunas "
"llaves necesarias. Si necesitas más, solo basta con que las añadas. Esto "
"podría ser muy difícil de editar directamente porque la compilación a +++PDF+"
"++ no tolera errores en la sintaxis. Por comodidad puedes usar una interfaz "
"gráfica como [JabRef](https://www.jabref.org). Con este _software_ de manera "
"muy sencilla puedes generar, editar o eliminar fichas bibliográficas cual si "
"fueran filas en una hoja de cálculo."
#: content/md/005_hiim-master.js:104
msgid ""
"So I have two types of input formats: +++BIB+++ for bibliography and +++MD++"
"+ for content. I make cross-references by generating some additional syntax "
"that invokes bibliographic entries by their id. It sounds complicated, but "
"for writing purposes it's just something like this:"
msgstr ""
"Así que tengo dos tipos de formatos para los datos de entrada: +++BIB+++ "
"para la bibliografía y +++MD+++ para el contenido. Las referencias cruzadas "
"las llevé a cabo al generar sintaxis adicional que invoca a la ficha "
"bibliográfica a partir de su identificador. Esto suena complicado, pero para "
"fines de redacción es únicamente algo como esto:"
#: content/md/005_hiim-master.js:109
msgid ""
"> @textcite[someone2020a] states… Now I am paraphrasing someone > so I would "
"cite her at the end @parencite[someone2020a]."
msgstr ""
"> @textcite[alguien2020a] dice… Ahora estoy parafraseando a alguien,\n"
"> así que la citaré al final @parencite[alguien2020a]."
#: content/md/005_hiim-master.js:111
msgid "When the bibliography is processed I get something like this:"
msgstr "Cuando la bibliografía es procesada, tengo algo como esto:"
#: content/md/005_hiim-master.js:112
msgid ""
"> Someone (2020) states… Now I am paraphrasing someone so > I would cite her "
"at the end (Someone, 2020)."
msgstr ""
"> Alguien (2020) dice… Ahora estoy parafraseando a alguien,\n"
"> así que la citaré al final (Alguien, 2020)."
#: content/md/005_hiim-master.js:114
msgid ""
"This syntax is based on LaTeX textual and parenthetical citations styles for "
"[BibLaTeX](http://tug.ctan.org/info/biblatex-cheatsheet/biblatex-cheatsheet."
"pdf). The at sign (`@`) is the character I use at the beginning of any "
"additional syntax for Pecas' Markdown. For processing purposes I could use "
"any other kind of syntax. But for writing and editing tasks I found the at "
"sign to be very accessible and easy to find."
msgstr ""
"Esta sintaxis está basada en los estilos de citas textuales y parentéticos "
"de LaTeX para [BibLaTeX](http://tug.ctan.org/info/biblatex-cheatsheet/"
"biblatex-cheatsheet.pdf). La arroba (`@`) es un carácter que empleo al "
"inicio de cualquier sintaxis adicional de Pecas Markdown. Para propósitos de "
"procesamiento podría usar cualquier otro tipo de sintaxis. Pero para las "
"tareas de redacción y edición me he percatado que la arroba es muy accesible "
"y fácil de localizar."
#: content/md/005_hiim-master.js:120
msgid ""
"The example was very simple and doesn't fully explore the point of doing "
"this. By using ids:"
msgstr ""
"El ejemplo fue muy sencillo y no demuestra por completo el punto de hacer "
"esto. Al usar identificadores:"
#: content/md/005_hiim-master.js:122
msgid ""
"* I don't have to worry if the bibliographic entries change.\n"
"* I don't have to learn any citation style.\n"
"* I don't have to write the bibliography section, it is done\n"
" automatically!\n"
"* I _always_ get the correct structure."
msgstr ""
"* No tengo que preocuparme de que la ficha bibliográfica cambie.\n"
"* No tengo que aprender ningún estilo de citas.\n"
"* No tengo que escribir la sección de la bibliografía, ¡se genera\n"
" automáticamente!\n"
"* _Siempre_ tengo la estructura correcta."
#: content/md/005_hiim-master.js:127
msgid ""
"In a further section I explain how this process is possible. The main idea "
"is that with some scripts these two inputs became one, a Markdown file with "
"an added bibliography, ready for automation processes."
msgstr ""
"Más adelante explico cómo es posible este proceso. La idea principal es que "
"con un par de _scripts_ estos dos datos de entrada se convierten en uno, un "
"archivo Markdown con la bibliografía añadida, listo para el proceso de "
"automatización."
#: content/md/005_hiim-master.js:131
msgid "## Outputs"
msgstr "## Archivos de salida"
#: content/md/005_hiim-master.js:132
msgid ""
"I hate +++PDF+++ as the only research output, because most of the time I "
"made a general reading on screen and, if I wanted a more detailed reading, "
"with notes and shit, I prefer to print it. It isn't comfortable to read a ++"
"+PDF+++ on screen and most of the time printed +++HTML+++ or ebooks are "
"aesthetically unpleasant. That's why I decided to deliver different formats, "
"so readers can pick what they like best."
msgstr ""
"Me molesta que el +++PDF+++ sea el único archivo de salida para la "
"investigación, la mayoría del tiempo realizo una lectura general en la "
"pantalla y, si quiero ahondar en detalles, con notas y chingaderas, prefiero "
"imprimirla. No es muy cómodo leer un +++PDF+++ en la pantalla y casi sin "
"excepción la impresión de +++HTML+++ o de libros electrónicos es "
"estéticamente desagradable. Esos son los motivos por los que decidí "
"proporcionar diferentes formatos para que los lectores puedan escoger el que "
"más le convenga."
#: content/md/005_hiim-master.js:139
msgid ""
"Seeing how publishing is becoming more and more centralized, unfortunately "
"the deployment of +++MOBI+++ formats for Kindle readers is recommendable---"
"by the way, +++FUCK+++ Amazon, they steal from writers and publishers; use "
"Amazon only if the text isn't in another source. I don't like proprietary "
"software as Kindlegen, but it is the only _legal_ way to deploy +++MOBI+++ "
"files. I hope that little by little Kindle readers at least start to hack "
"their devices. Right now Amazon is the shit people use, but remember: if you "
"don't have it, you don't own it. Look what happened with [books in Microsoft "
"Store](https://www.npr.org/2019/07/07/739316746/microsoft-closes-the-book-on-"
"its-e-library-erasing-all-user-content)…"
msgstr ""
"A como la edición se está centralizado cada vez más, desafortunadamente es "
"recomendable suministrar el formato +++MOBI+++ para los lectores con Kindle "
"---por cierto, +++A LA MIERDA+++ Amazon, le roba a escritores y editores; "
"úsalo solo si el texto no está en otra fuente---. No me agrada el _software_ "
"propietario como Kindlegen, pero es el único medio _legal_ para proveer "
"archivos +++MOBI+++. Ojalá poco a poco los lectores con Kindle al menos "
"empiecen a _hackear_ sus dispositivos. Por el momento Amazon es la mierda "
"que usa la gente, pero recuerda: si no lo tienes, no te pertenece. Mira lo "
"que le pasó a los [libros en la Microsoft Store](https://es.gizmodo.com/los-"
"libros-electronicos-que-hayas-comprado-en-microsoft-1836010338)…"
#: content/md/005_hiim-master.js:149
msgid ""
"What took the cake was a petition from my tutor. He wanted an editable file "
"he could use easily. Long ago Microsoft monopolized ewriting, so the easiest "
"solution is to provide a +++DOCX+++ file. I would prefer to use +++ODT+++ "
"format but I have seen how some people don't know how to open it. My tutor "
"isn't part of that group, but for the outputs it's good to think not only in "
"what we need but in what we could need. People barely read research, if it "
"isn't accessible in what they already know, they won't read."
msgstr ""
"La cereza del pastel fue una petición de mi tutor. El quería un archivo "
"editable que le fuera fácil de usar. Mucho tiempo atrás Microsoft monopolizó "
"la escritura digital, así que la solución más sencilla fue la distribución "
"de un archivo +++DOCX+++. En lo personal hubiera preferido usar el formato ++"
"+ODT+++ pero he visto cuántas personas desconocen cómo abrirlo. Mi tutor no "
"es parte de ese grupo, pero para los archivos de salida es buena idea pensar "
"no solo en lo que necesitamos, sino en lo que podríamos requerir. Las "
"personas a duras penas leen investigaciones, si no es accesible en lo que ya "
"conocen, no leerán nada."
#: content/md/005_hiim-master.js:158
msgid "So, the following outputs are:"
msgstr "Así que los archivos de salida son:"
#: content/md/005_hiim-master.js:159
msgid ""
"* +++EPUB+++ as standard ebook format.\n"
"* +++MOBI+++ for Kindle readers.\n"
"* +++PDF+++ for printing.\n"
"* +++HTML+++ for web surfers.\n"
"* +++DOCX+++ as editable file."
msgstr ""
"* +++EPUB+++ como libro electrónico estándar.\n"
"* +++MOBI+++ para lectores con Kindle.\n"
"* +++PDF+++ para impresión.\n"
"* +++HTML+++ para internautas.\n"
"* +++DOCX+++ como archivo editable."
#: content/md/005_hiim-master.js:164
msgid "### Ebooks"
msgstr "### Libros electrónicos"
#: content/md/005_hiim-master.js:165
msgid "![The research in its +++EPUB+++ output.](../../../img/p005_i002.png)"
msgstr ""
"![La investigación en su salida +++EPUB+++.](../../../img/p005_i002.png)"
#: content/md/005_hiim-master.js:166
msgid ""
"I don't use Pandoc for ebooks, instead I use a publishing tool we are "
"developing: [Pecas](pecas.perrotuerto.blog). “Pecas” means “freckles,” but "
"in this context it's in honor of a pinto dog from my childhood."
msgstr ""
"No usé Pandoc para los libros electrónicos, en su lugar empleé la "
"herramienta editorial que estamos desarrollando: [Pecas](https://pecas."
"perrotuerto.blog). En este contexto «Pecas» es en honor a un perro pintito "
"de mi infancia."
#: content/md/005_hiim-master.js:170
msgid ""
"Pecas allows me to deploy +++EPUB+++ and +++MOBI+++ formats from +++MD+++ "
"plus document statistics, file validations and easy metadata handling. Each "
"Pecas project can be heavily customized since it allows Ruby, Python or "
"shell scripts. The main objective behind this is the ability to remake "
"ebooks from recipes. Therefore, the outputs are disposable in order to save "
"space and because you don't need them all the time and shouldn't edit final "
"formats!"
msgstr ""
"Pecas me permite generar formatos +++EPUB+++ y +++MOBI+++ a partir de un ++"
"+MD+++, además de realizar estadísticas del documento, validación de "
"archivos y manejo sencillo de metadatos. Cada proyecto de Pecas puede ser "
"fuertemente personalizado porque permite _scripts_ de Ruby, Python y Shell "
"de Unix. El objetivo principal detrás de ello es la capacidad de rehacer "
"libros electrónicos a partir de recetas. Por lo tanto, los archivos de "
"salida son desechables con el fin de ahorrar espacio y porque ¡no los "
"necesitas todo el tiempo ni deberías hacer ediciones sobre los formatos "
"finales!"
#: content/md/005_hiim-master.js:177
msgid ""
"Pecas is rolling release software with +++GNU+++ General Public License, so "
"it's open, free and _libre_ program. For a couple months Pecas has been "
"unmaintained because this year we are going to start all over again, with "
"cleaner code, easier installation and a bunch of new features---I hope, we "
"need [your support](https://perrotuerto.blog/content/html/en/_donate.html)."
msgstr ""
"Pecas es _software_ en liberación continua con Licencia Pública General de ++"
"+GNU+++, así que es gratuito, abierto y libre. Desde hace meses Pecas no ha "
"estado en mantenimiento porque este año vamos a empezar de nuevo, con código "
"más limpio, con maneras más sencillas de instalarlo y con muchas nuevas "
"características ---eso espero, necesitamos [tu apoyo](https://perrotuerto."
"blog/content/html/es/_donate.html)---."
#: content/md/005_hiim-master.js:182
msgid "### PDF"
msgstr "### PDF"
#: content/md/005_hiim-master.js:183
msgid ""
"For +++PDF+++ output I rely on LaTeX and LuaLaTeX. Why? Just because it is "
"what I'm used to. I don't have any particular argument against other "
"frameworks or engines inside the TeX family. It's a world I still have to "
"dig more into."
msgstr ""
"Para la salida +++PDF+++ me fío de LaTeX y LuaLaTeX. ¿Por qué? Simplemente "
"por costumbre. No cuento con algún argumento en particular en contra de "
"otros _frameworks_ o motores dentro de la familia TeX. Se trata de un mundo "
"que aún tengo que indagar más."
#: content/md/005_hiim-master.js:187
msgid ""
"Why don't I use desktop publishing instead, like InDesign or Scribus? "
"Outside of its own workflow, desktop publishing is hard to automate and "
"maintain. This approach is great if you just want a +++PDF+++ output or if "
"you desire to work with a +++GUI+++. For file longevity and automated and "
"multiformat standardized publishing, desktop publishing simply isn't the "
"best option."
msgstr ""
"¿Por qué no usé publicación de escritorio en su lugar, como InDesign o "
"Scribus? Afuera de su propio flujo de trabajo, la publicación de escritorio "
"es difícil de automatizar y mantener. Esta aproximación es estupenda si solo "
"quieres una salida +++PDF+++ o si deseas trabajar con una interfaz gráfica. "
"Para la conservación de los archivos y para una edición estandarizada, "
"automatizada y multiformato, la publicación de escritorio sencillamente no "
"es la mejor opción."
#: content/md/005_hiim-master.js:193
msgid ""
"Why don't I just export a +++PDF+++ from the +++DOCX+++ file? I work in "
"publishing, I still have some respect for my eyes…"
msgstr ""
"¿Por qué no solo exporté el +++PDF+++ a partir del archivo +++DOCX+++? Mi "
"campo de trabajo es la edición, aún le tengo respeto a mis ojos…"
#: content/md/005_hiim-master.js:195
msgid ""
"Anyway, for this output I use Pandoc as a middleman. I could have managed "
"the conversion from +++MD+++ to +++TEX+++ format with scripts, but I was "
"lazy. So, Pandoc converts +++MD+++ to +++TEX+++ and LuaLaTeX compiles it "
"into a +++PDF+++. I don't use both programs explicitly, instead I wrote a "
"script in order to automate this process. In a further section I explain "
"this."
msgstr ""
"Como sea, para esta salida usé Pandoc como intermediario. Podría haber "
"realizado la conversión de +++MD+++ a formato +++TEX+++ con _scripts_, pero "
"fui flojo. Así que Pandoc convierte el +++MD+++ a +++TEX+++ y LuaLaTeX lo "
"compila a +++PDF+++. No uso ambos programas de manera explícita, en su lugar "
"escribí un _script_ que automatiza este proceso. Más adelante explico cómo "
"es posible."
#: content/md/005_hiim-master.js:201
msgid ""
"![The research in its +++PDF+++ output; I don't like justified text, it's "
"bad for your eyes.](../../../img/p005_i003.png)"
msgstr ""
"![La investigación en su salida +++PDF+++; no me agrada el texto "
"justificado, es dañino para nuestros ojos.](../../../img/p005_i003.png)"
#: content/md/005_hiim-master.js:202
msgid "### HTML"
msgstr "### HTML"
#: content/md/005_hiim-master.js:203
msgid ""
"The +++EPUB+++ format is actually a bunch of compressed +++HTML+++ files "
"plus metadata and a table of contents. So there is no reason to avoid a ++"
"+HTML+++ output. I already have it by converting the +++MD+++ with Pecas. I "
"don't think someone is gonna read 25K words in a web browser, but you never "
"know. It could work for a quick look."
msgstr ""
"El formato +++EPUB+++ en realidad consiste en un conjunto de archivos +++HTML"
"+++ comprimidos más metadatos y una tabla de contenidos. Así que no hay "
"motivo para evadir una salida +++HTML+++. Ya cuento con esta al convertir el "
"+++MD+++ con Pecas. No creo que alguien vaya a leer casi veintisiete mil "
"palabras en un explorador _web_, pero uno nunca sabe. Este formato podría "
"servir para dar un vistazo."
#: content/md/005_hiim-master.js:209
msgid "### DOCX"
msgstr "### DOCX"
#: content/md/005_hiim-master.js:210
msgid ""
"This output doesn't have anything special. I didn't customize its styles. I "
"just use Pandoc via another script. Remember, this file is for editing so "
"its layout doesn't really matter."
msgstr ""
"Esta salida no tiene nada en especial. No personalicé sus estilos. Solo usé "
"Pandoc mediante otro _script_. Recuerda, este archivo es para editar, así "
"que su maquetación no es relevante."
#: content/md/005_hiim-master.js:213
msgid "## Writing"
msgstr "## Redacción"
#: content/md/005_hiim-master.js:214
msgid ""
"Besides the publishing method used in this research, I want to comment on "
"some particularities about the influence of the technical setup over the "
"writing."
msgstr ""
"Además del método de publicación empleado en esta investigación, quiero "
"hacer unos comentarios particulares sobre la influencia de la disposición "
"técnica sobre la escritura."
#: content/md/005_hiim-master.js:217
msgid "### Text Editor"
msgstr "### Editores de texto"
#: content/md/005_hiim-master.js:218
msgid ""
"I never use word processors, so writing this thesis wasn't an exception. "
"Instead, I prefer to use text editors. Between them I have a particular "
"taste for the most minimalist ones like [Vim](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Vim_(text_editor)) or [Gedit](https://en.wikipedia.org/wiki/Gedit)."
msgstr ""
"Nunca uso procesadores de texto, así que la escritura de esta tesis no fue "
"la excepción. En su lugar prefiero el empleo de editores de texto. Entre "
"estos tengo un gusto particular por los más minimalistas como [Vim](https://"
"es.wikipedia.org/wiki/Vim) o [Gedit](https://es.wikipedia.org/wiki/Gedit)."
#: content/md/005_hiim-master.js:222
msgid ""
"Vim is a terminal text editor. I use it on a regular basis---sorry [Emacs]"
"(https://en.wikipedia.org/wiki/Emacs) folks. I write almost everything, "
"including this thesis, with Vim because of its minimalist interface. No "
"fucking buttons, no distractions, just me and the black-screen terminal."
msgstr ""
"Vim es un editor de texto para la terminal. Lo uso de manera regular ---lo "
"siento, compas de [Emacs](https://es.wikipedia.org/wiki/Emacs)---. Casi todo "
"lo escribo con Vim, incluyendo esta tesis, debido a su interfaz minimalista. "
"No hay pinches botones, no tengo distracciones, solo soy yo y una terminal "
"con fondo negro."
#: content/md/005_hiim-master.js:227
msgid ""
"Gedit is a +++GUI+++ text editor and I use it mainly for [RegEx](https://en."
"wikipedia.org/wiki/Regular_expression) or searches. In this project I "
"utilized it for quick references to the bibliography. I like JabRef as a "
"bibliography manager, but for getting the ids I just need access to the raw +"
"++BIB+++ file. Gedit was a good companion for that particular job because "
"its lack of “buttonware”---the annoying tendency to put buttons everywhere."
msgstr ""
"Gedit es un editor de texto con interfaz gráfica y principalmente lo uso "
"para [expresiones regulares](https://es.wikipedia.org/wiki/Expresi"
"%C3%B3n_regular) o búsquedas. En este proyecto lo empleé para vistazos "
"rápidos a la bibliografía. Me encanta JabRef como gestor bibliográfico, pero "
"para obtener los identificadores solo necesito acceso directo al archivo ++"
"+BIB+++. Gedit fue un buen acompañante para esta labor en particular por su "
"carencia de «_buttonware_» ---esa fastidiosa tendencia de poner botones por "
"todos lados---."
#: content/md/005_hiim-master.js:234
msgid "### Citations"
msgstr "### Citas"
#: content/md/005_hiim-master.js:235
msgid ""
"I want the research to be as accessible as possible. I didn't want to use a "
"complicated citation style. That's why I only used parenthetical and textual "
"citations."
msgstr ""
"Quiero que la investigación sea lo más accesible posible. No quise usar un "
"sistema complicado de estilos de cita. Por ello únicamente usé citas "
"parentéticas o textuales."
#: content/md/005_hiim-master.js:238
msgid ""
"This could be an issue for many scholars. But when I see typos in their "
"complex citations and quotations, I don't have any empathy. If you are gonna "
"add complexity to your work, the least you can do is to do it right. And "
"let's be honest, most scholars add complexity because they want to make "
"themselves look good---i.e. they conform with formation rules for research "
"texts in order to be part of a community or gain some objectivity."
msgstr ""
"Esto podría ser un problema para varios académicos. Pero cuando veo erratas "
"en sus rebuscadas citas y referencias, no puedo tener ninguna empatía. Si "
"vas a añadir complejidad a tu trabajo, lo mínimo que puedes hacer es "
"ejecutarlo de manera correcta. Y seamos honestos, la mayoría de los "
"académicos agregan complejidad porque quieren verse chingones ---es decir, "
"se conforman con las reglas de formación para textos de investigación con la "
"finalidad de ser parte de una comunidad o de «ganar» algo de objetividad---."
#: content/md/005_hiim-master.js:245
msgid "### Block Quotations"
msgstr "### Bloques de cita"
#: content/md/005_hiim-master.js:246
msgid ""
"You are not going to see any block quotes in the research. This isn't only "
"because of accessibility---some people can't distinguish these types of "
"quotes---but the ways in which the bibliography was handled."
msgstr ""
"En la investigación no vas a encontrar ni un bloque de cita. Esto no es solo "
"por accesibilidad ---algunas personas no pueden distinguir este tipo de "
"citas---, sino también por la manera en como se gestionó la bibliografía."
#: content/md/005_hiim-master.js:250
msgid ""
"One of the main purposes for block quotations is to provide a first and "
"extended hand of what point a writer is making. But sometimes it's also used "
"as text filling. In a common way to do research in Philosophy, the output "
"tends to be a “final” paper. That text is the research plus the "
"bibliography. This format doesn't allow to embed any other files, like "
"papers, websites, books or data bases. If you want to provide some literal "
"information, quotes and block quotes are the way to go."
msgstr ""
"Uno de los motivos principales para los bloques de cita es el ofrecimiento "
"extendido y de primera mano de lo dicho por un escritor. Pero de manera "
"ocasional también se usan para rellenar cuartillas. En la manera común de "
"hacer filosofía, los archivos de salida tienden a ser un artículo "
"«definitivo». Este texto se compone por la investigación más la "
"bibliografía. Este formato no permite embeber otro tipo de archivos como más "
"artículos, sitios _web_, libros o bases de datos. Si lo que deseas es el "
"suministro de información literal, las citas y los bloques de cita son el "
"medio para llevarlo a cabo."
#: content/md/005_hiim-master.js:258
msgid ""
"Because this thesis is actually an automated repository, it contains all the "
"references used for the research. It has a bibliography, but also each "
"quoted work for backup and educational purposes. Why would I use block "
"quotes if you could easily check the files? Even better, you could use some "
"search function or go over all the data for validation purposes."
msgstr ""
"Debido a que esta tesis en realidad es un repositorio automatizado, contiene "
"todas las referencias usadas para la investigación. Tiene la bibliografía, "
"pero también cada trabajo citado para fines pedagógicos y de conservación. "
"¿Por qué habría de emplear bloques de cita si fácilmente puedes acceder a "
"los archivos? Aun mejor, podrías utilizar alguna función de búsqueda o ir "
"sobre todos los datos con la intención de validar información."
#: content/md/005_hiim-master.js:264
msgid ""
"Moreover, the university doesn't allow long submission. I agree with that, I "
"think we have other technical capabilities that allow us to be more "
"synthetic. By putting aside block quotes, I had more space for the actual "
"research."
msgstr ""
"Además la universidad no permite la entrega de textos amplios. Concuerdo con "
"ello, considero que tenemos otras capacidades técnicas que nos permiten ser "
"más sintéticos. Al poner a un lado los bloques de cita, tuve más espacio "
"para la investigación."
#: content/md/005_hiim-master.js:268
msgid ""
"Take it or leave it, research as repository and not as a file gives us more "
"possibilities for accessibility, portability and openness."
msgstr ""
"Tómalo o déjalo, la investigación como repositorio y no como archivo nos da "
"mayores posibilidades de accesibilidad, portabilidad y apertura."
#: content/md/005_hiim-master.js:271
msgid "### Footnotes"
msgstr "### Notas al pie"
#: content/md/005_hiim-master.js:272
msgid ""
"Oh, the footnotes! Such a beautiful technique for displaying side text. It "
"works great, it permits metawriting and so on. But it works as expected if "
"the output you are thinking of is, firstly, a file and secondly, a text with "
"fixed layout. In other types of outputs, footnotes can be a nightmare."
msgstr ""
"¡Oh, las notas al pie! Qué técnica tan más hermosa para mostrar texto "
"secundario. Funciona de manera maravillosa, permite la metaescritura y más. "
"Pero solo funciona como se espera si la salida que estás pensando es, "
"primero que nada, un archivo y, de manera secundaria, un texto con formación "
"fija. Con otro tipo de salidas las notas al pie pueden ser una pesadilla."
#: content/md/005_hiim-master.js:277
msgid ""
"I have the conviction that most footnotes can be incorporated into the text. "
"This is due to three personal experiences. During my undergraduate and "
"graduate studies, as a Philosophy student we had to read a lot of fucking "
"critical editions, which tend to have their “critical” notes as footnotes. "
"For these types of text I get it, people don't want to confuse their words "
"for someone else's, less if it's between a philosophical authority and a "
"contemporary philosopher---take note that it's a personal taste and not a "
"mandate. But this is a shitty Master's research thesis, not a critical "
"edition."
msgstr ""
"Tengo la convicción de que casi todas las notas al pie pueden incorporarse "
"al texto. Esto es por tres experiencias personales. En los estudios "
"universitarios como estudiante de filosofía tenemos que leer un chingo de "
"ediciones críticas, las cuales tienden a implementar sus notas «críticas» al "
"pie. Para este tipo de textos lo entiendo, a las personas no les gusta que "
"confundan sus palabras con las de otro, menos si es entre una autoridad "
"filosófica y un filósofo contemporáneo ---tomen nota: es un gusto personal, "
"no un mandato---. Pero esta es una pirruchenta tesis de investigación de "
"Maestría, no una edición crítica."
#: content/md/005_hiim-master.js:287
msgid ""
"I used to hate footnotes, now I just dislike them. Part of my job is to "
"review, extract and fix other peoples' footnotes. I can bet you that half of "
"the time footnotes aren't properly displayed or they are missing. Commonly "
"this is not a software error. Sometimes it's because people do them "
"manually. But I won't blame publishers nor designers for their mistakes. The "
"way things are developing in publishing, most of the time the issue is the "
"lack of time. We are being pushed to publish books as fast as we can and one "
"of the side effects of that is the loss of quality. Bibliography, footnotes "
"and block quotes are the easiest way to find out how much care has gone into "
"a text."
msgstr ""
"Solía odiar las notas al pie, ahora solo me desagradan. Parte de mi trabajo "
"consiste en revisar, extraer y enmendar notas al pie de otras personas. "
"Puedo apostar que la mitad de las veces las notas al pie no están "
"presentadas de la manera correcta o están desaparecidas. Por lo general no "
"se trata de un error de _software_. En algunas ocasiones es porque las "
"personas las elaboran de manera manual. Pero no voy a culpar a editores o "
"diseñadores por sus errores. Por el modo en como las cosas se están gestando "
"en la edición, la mayoría de las veces es por falta de tiempo. Nos están "
"presionando para publicar libros tan rápido como podamos y uno de los daños "
"colaterales es la pérdida de calidad. De la manera más sencilla en la "
"bibliografía, las notas al pie y los bloques de cita puede observarse qué "
"tanto cuidado se le ha dado a un texto."
#: content/md/005_hiim-master.js:298
msgid ""
"I do blame some authors for this mess. I repeat, it is just a personal "
"experience, but in my work I have seen that most authors put footnotes in "
"the following situations:"
msgstr ""
"Sí culpo a algunos autores por este desastre. Vuelvo a repetir, esto es solo "
"una experiencia personal; sin embargo, en mi trabajo he visto que la mayoría "
"de los autores colocan notas al pie en las siguientes situaciones:"
#: content/md/005_hiim-master.js:301
msgid ""
"* They want to add shit but not to rewrite shit.\n"
"* They aren't very good writers or they are in a hurry, so footnotes\n"
" are the way to go.\n"
"* They think that by adding footnotes, block quotes or references\n"
" they can “earn” objectivity."
msgstr ""
"* Quieren agregar más chingaderas pero no quieren reescribir ni mierda.\n"
"* No son buenos escritores o están en apuros, por lo que las notas al pie\n"
" son el camino a seguir.\n"
"* Piensan que por la adición de notas al pie, bloques de cita o referencias\n"
" podrán «obtener» objetividad."
#: content/md/005_hiim-master.js:306
msgid ""
"I think the thesis needs more rewriting, I could have written things in a "
"more comprehensive way, but I was done---writing philosophy is not my thing, "
"I prefer to speak or program (!) it. That is why I took my time on the "
"review process---ask my tutor about that, +++LMFAO+++. It would have been "
"easier for me to just add footnotes, but it would have been harder to read "
"that shit. Besides that, footnotes take more space than rewriting."
msgstr ""
"En mi opinión la tesis necesita más reescritura, pude haber redactado de una "
"manera mas comprensiva, pero ya estaba hasta el colmo ---escribir filosofía "
"no es lo mío, prefiero hablarla o programarla (!)---. Por ello me tomé mi "
"tiempo en su revisión ---pregúntenle a mi tutor sobre ello, +++LMFAO+++---. "
"Para mí hubiera sido más sencillo solo añadir notas al pie, pero para ti "
"habría sido más embrollo leer esa chingadera. Aparte de eso, las notas al "
"pie ocupan más espacio que la reescritura."
#: content/md/005_hiim-master.js:313
msgid ""
"So, with respect to the reader and in agreement with the text extension of "
"my university, I decided not to use footnotes."
msgstr ""
"Así que por respeto al lector y en acuerdo con la extensión del texto "
"establecido por mi universidad, decidí no usar notas al pie."
#: content/md/005_hiim-master.js:315
msgid "## Programming"
msgstr "## Programación"
#: content/md/005_hiim-master.js:316
msgid ""
"As you can see, I had to write some scripts and use third party software in "
"order to have a thesis as an automated repository. It sounds difficult or "
"perhaps like nonsense, but, doesn't Philosophy have that kind of reputation, "
"anyway? >:)"
msgstr ""
"Como puedes observar, tuve que escribir algunos _scripts_ y usar _software_ "
"de terceros para tener una tesis como un repositorio automatizado. Se "
"escucha complicado o quizá como un sin-sentido, pero ¿acaso la filosofía no "
"tiene la misma reputación? >:)"
#: content/md/005_hiim-master.js:320
msgid "### MD Tools"
msgstr "### Herramientas MD"
#: content/md/005_hiim-master.js:321
msgid "The first challenges I had were:"
msgstr "Los primeros desafíos que tuve fueron:"
#: content/md/005_hiim-master.js:322
msgid ""
"* I needed to know exactly how many pages I had written.\n"
"* I wanted an easier way to beautify +++MD+++ format.\n"
"* I had to make some quality checks in my writing."
msgstr ""
"* Necesitaba saber con exactitud cuántas páginas llevaba escritas.\n"
"* Quería una manera simple de embellecer el formato +++MD+++.\n"
"* Tenía que hacer controles de calidad en mi redacción."
#: content/md/005_hiim-master.js:325
msgid ""
"Thus, I decided to develop some programs for these tasks: [`texte`](https://"
"gitlab.com/snippets/1917485), [`texti`](https://gitlab.com/snippets/1917487) "
"and [`textu`](https://gitlab.com/snippets/1917488), respectively."
msgstr ""
"En consecuencia, decidí desarrollar algunos programas para estas tareas: "
"[`texte`](https://gitlab.com/snippets/1917485), [`texti`](https://gitlab.com/"
"snippets/1917487) y [`textu`](https://gitlab.com/snippets/1917488), "
"respectivamente."
#: content/md/005_hiim-master.js:328
msgid ""
"These programs are actually Ruby scripts that I put on my `/usr/local/bin` "
"directory. You can do the same, but I wouldn't recommended it. Right now in "
"Programando +++LIBRE+++ros we are refactoring all that shit so they can be "
"shipped as a Ruby gem. So I recommend waiting."
msgstr ""
"Estos programas en realidad son _scripts_ de Ruby que coloqué en mi "
"directorio `/usr/local/bin`. Tú puedes hacer lo mismo pero lo desaconsejo. "
"Ahora mismo en Programando +++LIBRE+++ros estamos refactorizando toda esa "
"basura para que pueda ser despachada como una gema de Ruby. Así que "
"recomendaría que esperaras."
#: content/md/005_hiim-master.js:333
msgid ""
"With `texte` I am able to know the number of lines, characters, characters "
"with spaces, words and three different page sizes: by every 1,800 characters "
"with spaces, by every 250 words and an average of both---you can set other "
"lengths for page sizes."
msgstr ""
"Con `texte` puedo saber cuántas líneas, caracteres, caracteres sin espacios "
"y palabras tiene un archivo, además de conocer tres tipos de tamaños de "
"cuartilla: cada mil ochocientos caracteres con espacios, cada docientas "
"cincuentas palabras y un promedio de ambas ---puedes establecer otros "
"tamaños---."
#: content/md/005_hiim-master.js:337
msgid ""
"The +++MD+++ beautifier is `texti`. For the moment it only works well with "
"paragraphs. It was good enough for me, my issue was with the disparate "
"length of lines---yeah, I don't use line wrap."
msgstr ""
"El embellecedor de +++MD+++ es `texti`. Por el momento solo funciona bien "
"con párrafos. Esto es suficiente para mí porque mi problema fue con las "
"longitudes dispares de líneas ---sí, no uso ajuste de línea---."
#: content/md/005_hiim-master.js:340
msgid "![`texti` sample help display.](../../../img/p005_i004.png)"
msgstr "![Impresión de la ayuda de `texti`.](../../../img/p005_i004.png)"
#: content/md/005_hiim-master.js:341
msgid ""
"I also tried to avoid some typical mistakes while using quotation marks or "
"brackets: sometimes we forget to close them. So `textu` is for this quality "
"check."
msgstr ""
"También intenté evadir típicos errores al usar comillas o paréntesis: en "
"algunas ocasiones olvidamos cerrarlos. Así que `textu` fue para este control "
"de calidad."
#: content/md/005_hiim-master.js:344
msgid ""
"These three programs were very helpful for my writing, that is why we "
"decided to continue in its development as a Ruby gem. For our work and "
"personal projects, +++MD+++ is our main format, so we are obligated to "
"provide tools that help writers and publishers also using Markdown."
msgstr ""
"Estos tres programas fueron de mucha ayuda para mi escritura, por ello "
"decidimos continuar con su desarrollo como una gema de Ruby. Para nuestro "
"trabajo o proyectos personales, +++MD+++ es nuestro formato principal, así "
"que tenemos la obligación de proveer de herramientas que ayuden a escritores "
"y editores que también usen Markdown."
#: content/md/005_hiim-master.js:349
msgid "### Baby Biber"
msgstr "### Baby Biber"
#: content/md/005_hiim-master.js:350
msgid ""
"If you are into TeX family, you probably know [Biber](https://en.wikipedia."
"org/wiki/Biber_(LaTeX)), the bibliography processing program. With Biber we "
"are able to compile bibliographic entries of BibLaTeX in +++PDF+++ outputs "
"and carry out checks or clean ups."
msgstr ""
"Si conoces la familia TeX, con seguridad sabes de [Biber](https://en."
"wikipedia.org/wiki/Biber_(LaTeX)), el programa de procesamiento "
"bibliográfico. Con Biber puedes compilar las fichas bibliográficas de "
"BibLaTeX en salidas +++PDF+++ así como hacer verificaciones y limpiezas."
#: content/md/005_hiim-master.js:354
msgid ""
"I started to have issues with the references because our publishing method "
"implies the deployment of outputs in separate processes from the same "
"inputs, in this case +++MD+++ and +++BIB++ formats. With Biber I was able to "
"add the bibliographic entries but only for +++PDF+++."
msgstr ""
"Las referencias empezaron a ser un problema porque nuestro método de "
"publicación implica el desdoblamiento de salidas en procesos independientes "
"desde los mismos datos de entrada, en este caso los formatos +++MD+++ y ++"
"+BIB+++. Con Biber puedo añadir las fichas bibliográficas pero solo al +++PDF"
"+++."
#: content/md/005_hiim-master.js:359
msgid ""
"The solution I came to was the addition of references in +++MD+++ before any "
"other process. In doing this, I merged the inputs in one +++MD+++ file. This "
"new file is used for the deployment of all the outputs."
msgstr ""
"La solución que llevé a cabo fue la adición de referencias en el +++MD+++ "
"antes de cualquier otro proceso. Así se unen los datos de entrada en un "
"archivo +++MD+++. Este nuevo fichero se utiliza para despachar todas las "
"salidas."
#: content/md/005_hiim-master.js:363
msgid ""
"This solution implies the use of Biber as a clean up tool and the "
"development of a program that processes bibliographic entries of BibLaTeX "
"inside Markdown files. [Baby Biber](https://gitlab.com/snippets/1917492) is "
"this program. I wanted to honor Biber and make clear that this program is "
"still in its baby stages."
msgstr ""
"Esta solución implica el uso de Biber como herramienta de limpieza y el "
"desarrollo de un programa que procese las fichas bibliográficas de BibLaTeX "
"dentro de archivos +++MD+++. [Baby Biber](https://gitlab.com/"
"snippets/1917492) es este programa. Con este nombre quise honrar a Biber y "
"poner en claro que este programa está en sus fases iniciales."
#: content/md/005_hiim-master.js:368
msgid "What does Baby Biber do?"
msgstr "¿Qué hace Baby Biber?"
#: content/md/005_hiim-master.js:369
msgid ""
"* It creates a new +++MD+++ file with references and bibliography.\n"
"* It adds references if the original +++MD+++ file calls to @textcite or\n"
" @parencite with a correct BibLaTeX id.\n"
"* It adds the bibliography to the end of the documents according to the\n"
" called references."
msgstr ""
"* Genera un nuevo archivo +++MD+++ con las referencias y la bibliografía.\n"
"* Añade las referencias si el +++MD+++ original llama a `@textcite` o\n"
" `@parencite` con un identificador correcto de BibLaTeX.\n"
"* Añade la bibliografía al final del documento según las referencias\n"
" invocadas."
#: content/md/005_hiim-master.js:374
msgid ""
"One headache with references and bibliography styles is how to customize "
"them. With Pandoc you can use [`pandoc-citeproc`](https://github.com/jgm/"
"pandoc-citeproc) which allows you to select any style written in Citation "
"Style Language (+++CSL+++). These styles are in +++XML+++ and it is a "
"serious thing: you should apply these standards. You can check different ++"
"+CSL+++ citation styles in its [official repo](https://github.com/citation-"
"style-language/styles)."
msgstr ""
"La personalización de los estilos bibliográficos y de referencias es un "
"dolor de cabeza. Con Pandoc puedes usar [`pandoc-citeproc`](https://github."
"com/jgm/pandoc-citeproc), lo cual te permite seleccionar cualquier estilo "
"compuesto en [Citation Style Language (+++CSL+++)](https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Citation_Style_Language). Estos estilos están en +++XML+++ y son de "
"armas tomar: deberías aplicarlo como estándar. Puedes revisar diferentes "
"estilos de citas +++CSL+++ en su [repositorio oficial](https://github.com/"
"citation-style-language/styles)."
#: content/md/005_hiim-master.js:380
msgid ""
"Baby Biber still doesn't support +++CSL+++! Instead, it uses [+++YAML+++]"
"(https://en.wikipedia.org/wiki/YAML) format for [its configuration](https://"
"gitlab.com/snippets/1917513). This is because of two issues:"
msgstr ""
"¡Baby Biber no soporta +++CSL+++! En su lugar usa el formato [+++YAML+++]"
"(https://es.wikipedia.org/wiki/YAML) para [su configuración](https://gitlab."
"com/snippets/1917513). Esto se debe a dos cuestiones:"
#: content/md/005_hiim-master.js:384
msgid ""
"1. I didn't take the time to read how to implement +++CSL+++ citation "
"styles.\n"
"2. My University allows me to use any kind of citation style as long as\n"
" it has uniformity and displays the information in a clear manner."
msgstr ""
"1. No me tomé el tiempo para leer cómo implementar los estilos de cita +++CSL"
"+++.\n"
"2. Mi universidad me permite usar cualquier tipo de estilo de cita siempre y "
"cuando\n"
" tenga uniformidad y muestre la información de manera clara."
#: content/md/005_hiim-master.js:387
msgid ""
"So, yeah, I have a huge debt here. And maybe it will stay like that. The new "
"version of Pecas will implement and improve the work done by Baby Biber---I "
"hope."
msgstr ""
"Así que, sí, aquí tengo una gran deuda. Y es probable que así se quede. La "
"nueva versión de Pecas implementará y mejorará el trabajo hecho por Baby "
"Biber ---eso espero---."
#: content/md/005_hiim-master.js:390
msgid "![Baby Biber sample config file.](../../../img/p005_i005.png)"
msgstr ""
"![Archivo de configuración de muestra de Baby Biber.](../../../img/p005_i005."
"png)"
#: content/md/005_hiim-master.js:391
msgid "### PDF exporter"
msgstr "### Exportador PDF"
#: content/md/005_hiim-master.js:392
msgid ""
"The last script I wrote is for the automation of +++PDF+++ compilation with "
"LuaLaTeX and Biber (optionally)."
msgstr ""
"El último _script_ que escribí fue para automatizar la compilación de +++PDF+"
"++ con LuaLaTeX y Biber (opcional)."
#: content/md/005_hiim-master.js:394
msgid ""
"I don't like the default layouts of Pandoc and I could have read the docs in "
"order to change that behavior, but I decided to experiment a bit. The new "
"version of Pecas will implement +++PDF+++ outputs, so I wanted to play "
"around a little with the formatting, as I did with Baby Biber. Besides, I "
"needed a quick program for +++PDF++ outputs because we publish sometimes "
"[fanzines](http://zines.perrotuerto.blog/)."
msgstr ""
"No me gusta la plantilla por defecto de Pandoc y podría haber leído la "
"documentación para cambiar este comportamiento, pero decidí experimentar un "
"poco. La nueva versión de Pecas permitirá salidas +++PDF+++ así que quise "
"juguetear con el formateo, como lo hice con Baby Biber. Además, necesitaba "
"con urgencia un programa para salidas +++PDF+++ porque a veces publicamos "
"[_fanzines_](http://zines.perrotuerto.blog/)."
#: content/md/005_hiim-master.js:400
msgid ""
"So, [`export-pdf`](https://gitlab.com/snippets/1917490) is the experiment. "
"It uses Pandoc to convert +++MD+++ to +++TEX+++ files. Then it does some "
"clean up and injects the template. Finally, it compiles the +++PDF+++ with "
"LuaLaTeX and Biber---if you want to add the bibliographic entries this way. "
"It also exports a +++PDF+++ booklet with `pdfbook2`, but I don't deploy it "
"in this repo because the +++PDF+++ is letter size, too large for a booklet."
msgstr ""
"Entonces, [`export-pdf`](https://gitlab.com/snippets/1917490) es este "
"experimento. Este usa Pandoc para convertir archivos +++MD+++ a +++TEX+++. A "
"continuación hace una limpieza e inyecta la plantilla. Por último, compila "
"el +++PDF+++ con LuaLaTeX y Biber ---si quieres añadir las fichas "
"bibliográficas de esta manera---. También exporta un folleto +++PDF+++ con "
"`pdfbook2`, lo cual no implementé en este repositorio porque el +++PDF+++ es "
"de tamaño carta, muy grande para un folleto."
#: content/md/005_hiim-master.js:407
msgid ""
"I have a huge debt here that I won't pay. It is cool to have a program for ++"
"+PDF+++ outputs that I understand, but I still want to experiment with "
"[ConTeXt](https://en.wikipedia.org/wiki/ConTeXt)."
msgstr ""
"Tengo una enorme deuda que no voy a pagar. Es muy chido tener un programa "
"para salidas +++PDF+++ cuyo funcionamiento entiendo, pero todavía quiero "
"experimentar con [ConTeXt](https://es.wikipedia.org/wiki/ConTeXt)."
#: content/md/005_hiim-master.js:410
msgid ""
"I think ConTeXt could be a useful tool while using +++XML+++ files for +++PDF"
"+++ outputs. I defend Markdown as input format for writers and publishers, "
"but for automation +++XML+++ format is way better. For the new version of "
"Pecas I have been thinking about the possibility of using +++XML+++ for any "
"kind of standard output like +++EPUB+++, +++PDF+++ or +++JATS+++. I have "
"problems with +++TEX+++ format because it creates an additional format just "
"for one output, why would I allow it if +++XML+++ can provide me with at "
"least three outputs?"
msgstr ""
"Pienso que ConTeXt podría ser una herramienta muy útil en el uso de archivos "
"+++XML+++ para salidas +++PDF+++. Mi postura es la defensa de Markdown como "
"formato de entrada para escritores y editores, pero para automatización el ++"
"+XML+++ es superior. Para la nueva versión de Pecas he estado pensando en la "
"posibilidad de usar +++XML+++ para cualquier tipo de salida estándar como ++"
"+EPUB+++, +++PDF+++ o +++JATS+++. Mi problema con los archivos +++TEX+++ es "
"que se trata de un formato adicional para una sola salida, ¿por qué lo "
"permitiría si el +++XML+++ puede suministrarme al menos tres?"
#: content/md/005_hiim-master.js:419
msgid "![`export-pdf` Ruby code.](../../../img/p005_i006.png)"
msgstr "![Código de Ruby de `export-pdf`.](../../../img/p005_i006.png)"
#: content/md/005_hiim-master.js:420
msgid "### Third parties"
msgstr "### _Software_ de terceros"
#: content/md/005_hiim-master.js:421
msgid "I already mentioned the third party software I used for this repo:"
msgstr "Ya mencioné los programas de terceros que utilizo en este repositorio:"
#: content/md/005_hiim-master.js:423
msgid ""
"* Vim as a main text editor.\n"
"* Gedit as a side text editor.\n"
"* JabRef as a bibliography manager.\n"
"* Pandoc as a document converter.\n"
"* LuaLaTeX as a +++PDF+++ engine.\n"
"* Biber as a bibliography cleaner."
msgstr ""
"* Vim como editor de texto principal.\n"
"* Gedit como editor de texto secundario.\n"
"* JabRef como gestor bibliográfico.\n"
"* Pandoc como conversor de documentos.\n"
"* LuaLaTeX como motor compilador de +++PDF+++.\n"
"* Biber como limpiador bibliográfico."
#: content/md/005_hiim-master.js:429
msgid ""
"The tools I developed and this software are all +++FOSS+++, so you can use "
"them if you want without paying or asking for permission---and without "
"warranty xD"
msgstr ""
"Todas las herramientas que desarrollé y estos programas son +++FOSS+++, por "
"lo que puedes usarlos si quieres y sin tener que pagar o pedir permiso ---y "
"sin garantía xD---."
#: content/md/005_hiim-master.js:432
msgid "## Deployment"
msgstr "## Desarrollo"
#: content/md/005_hiim-master.js:433
msgid ""
"There is a fundamental design issue in this research as automated "
"repository: I should have put all the scripts in one place. At the beginning "
"of the research I thought it would be easier to place each script side by "
"side its inputs. Over time I realized that it wasn't a good idea."
msgstr ""
"Hay un problema fundamental de diseño para esta investigación como "
"repositorio automatizado: tuve que haber colocado todos los _scripts_ en un "
"solo lugar. Al principio de la investigación pensé que sería más sencillo "
"poner cada _script_ lado a lado a su dato de entrada o archivo de salida. "
"Con el tiempo me di cuenta de que no fue buena idea."
#: content/md/005_hiim-master.js:438
msgid ""
"The good thing is that there is one script that works as a [wrapper](https://"
"en.wikipedia.org/wiki/Wrapper_function). You don't really have to know "
"anything about it. You just write the research in Markdown, fill the "
"BibLaTeX bibliography and any time you want or your server is configured, "
"call that script."
msgstr ""
"Lo bueno es que hay un _script_ que funciona como [_wrapper_](https://en."
"wikipedia.org/wiki/Wrapper_function). En realidad no tienes que saber nada "
"de esto. Únicamente escribes tu investigación en Markdown, llenas tu "
"bibliografía con BibLaTeX y cada vez que quieras, o tu servidor esté "
"configurado, ejecutas este _script_."
#: content/md/005_hiim-master.js:442
msgid ""
"This is a simplified listing showing the places of each script, inputs and "
"outputs inside the repo:"
msgstr ""
"Esta es una lista simplificada que muestra la ubicación de los _scripts_, "
"sus datos de entrada y sus archivos de salida en el repositorio:"
#: content/md/005_hiim-master.js:444
msgid ""
"``` . ├─ [01] bibliografia │   ├─ [02] bibliografia.bib │   ├─ [03] "
"bibliografia.html │   ├─ [04] clean.sh │   ├─ [05] config.yaml │   └─ [06] "
"recursos ├─ [07] index.html └─ [08] tesis ├─ [09] docx │   ├─ [10] "
"generate │   └─ [11] tesis.docx ├─ [12] ebooks │   ├─ [13] "
"generate │   └─ [14] out │   ├─ [15] generate.sh │   ├─ "
"[16] meta-data.yaml │   ├─ [17] tesis.epub │   └─ [18] tesis."
"mobi ├─ [19] generate-all ├─ [20] html │ ├─ [21] generate "
"│ └─ [22] tesis.html ├─ [23] md │   ├─ [24] add-bib │   ├─ "
"[25] tesis.md │   └─ [26] tesis_with-bib.md └─ [27] pdf ├─ "
"[28] generate └─ [29] tesis.pdf ```"
msgstr ""
"```\n"
".\n"
"├─ [01] bibliografia\n"
"│   ├─ [02] bibliografia.bib\n"
"│   ├─ [03] bibliografia.html\n"
"│   ├─ [04] clean.sh\n"
"│   ├─ [05] config.yaml\n"
"│   └─ [06] recursos\n"
"├─ [07] index.html\n"
"└─ [08] tesis\n"
" ├─ [09] docx\n"
" │   ├─ [10] generate\n"
" │   └─ [11] tesis.docx\n"
" ├─ [12] ebooks\n"
" │   ├─ [13] generate\n"
" │   └─ [14] out\n"
" │   ├─ [15] generate.sh\n"
" │   ├─ [16] meta-data.yaml\n"
" │   ├─ [17] tesis.epub\n"
" │   └─ [18] tesis.mobi\n"
" ├─ [19] generate-all\n"
" ├─ [20] html\n"
" │ ├─ [21] generate\n"
" │ └─ [22] tesis.html\n"
" ├─ [23] md\n"
" │   ├─ [24] add-bib\n"
" │   ├─ [25] tesis.md\n"
" │   └─ [26] tesis_with-bib.md\n"
" └─ [27] pdf\n"
" ├─ [28] generate\n"
" └─ [29] tesis.pdf\n"
"```"
#: content/md/005_hiim-master.js:476
msgid "### Bibliography pathway"
msgstr "### Senda de la bibliografía"
#: content/md/005_hiim-master.js:477
msgid ""
"Even with a simplified view you can see how this repo is a fucking mess. The "
"bibliography [01] and the thesis [08] are the main directories in this repo. "
"As a sibling you have the website [07]."
msgstr ""
"Incluso desde una vista simplificada puedes observar que este repositorio es "
"un desmadre. La bibliografía [01] y la tesis [08] son los directorios "
"principales de este repositorio. Como hermano tienes al sitio [07]."
#: content/md/005_hiim-master.js:480
msgid ""
"The bibliography directory isn't part of the automation process. I worked on "
"the +++BIB+++ file [02] in different moments than my writing. I exported it "
"to +++HTML+++ [03] every time I used JabRef. This +++HTML+++ is for queries "
"from the browser. Over there it's also a simple script [04] to clean the "
"bibliography with Biber and the configuration file [05] for Baby Biber. Are "
"you a data hoarder? There is an special directory [06] for you with all the "
"works used for this research ;)"
msgstr ""
"El directorio de la bibliografía no forma parte del proceso de "
"automatización. El archivo +++BIB+++ [02] lo trabajé en momentos distintos a "
"mi redacción, así como lo exportaba a +++HTML+++ [03] cada vez que usaba "
"JabRef. Este +++HTML+++ es para consultas desde el explorador. Ahí mismo hay "
"un simple _script_ [04] para limpiar la bibliografía con Biber y el archivo "
"de configuración [05] para Baby Biber. ¿Eres un acumulador de datos? Existe "
"un directorio [06] especial para ti con todos los trabajos usados para esta "
"investigación ;)"
#: content/md/005_hiim-master.js:488
msgid "### Engine on"
msgstr "### Motor encendido"
#: content/md/005_hiim-master.js:489
msgid ""
"In the thesis directory [08] is where everything moves smoothly when you "
"call to `generate-all` [19], the wrapper that turns on the engine!"
msgstr ""
"En el directorio de la tesis [08] es donde todo se mueve plácidamente cuando "
"ejecutas `generate-all` [19], ¡el _wrapper_ que pone al motor en "
"funcionamiento!"
#: content/md/005_hiim-master.js:492
msgid "The wrapper does the following steps:"
msgstr "Este _wrapper_ lleva a cabo las siguientes tareas:"
#: content/md/005_hiim-master.js:493
msgid ""
"1. It adds the bibliography [24] to the original +++MD+++ file [25],\n"
" leaving a new file [26] to act as input.\n"
"2. It generates [21] the +++HTML+++ output [22].\n"
"3. It compiles [28] the +++PDF+++ output [29].\n"
"4. It generates [13] the +++EPUB+++ [17] and +++MOBI+++ [18] according\n"
" to their metadata [16] and Pecas config file [15].\n"
"5. It exports [10] the +++MD+++ to +++DOCX+++ [11].\n"
"6. It moves the analytics to its correct directory.\n"
"7. It refreshes the modification date in the index [07].\n"
"8. It puts the rolling release hash in the index [07].\n"
"9. It puts the +++MD5+++ checksum of all outputs in the index [07]."
msgstr ""
"1. Añade la bibliografía [24] al archivo +++MD+++ [25] original,\n"
" generando un nuevo archivo [26] que funciona como dato de entrada.\n"
"2. Genera [21] la salida +++HTML+++ [22].\n"
"3. Compila [28] la salida +++PDF+++ [29].\n"
"4. Genera [13] el +++EPUB+++ [17] y el +++MOBI+++ [18] según\n"
" los metadatos [16] y el archivo de configuración de Pecas [15].\n"
"5. Exporta [10] el +++MD+++ a +++DOCX+++ [11].\n"
"6. Mueve la analítica al directorio correcto.\n"
"7. Refresca la fecha de modificación en el index [07].\n"
"8. Imprime el _hash_ de la versión de la liberación continua en el index.\n"
"9. Imprime las sumas de comprobación +++MD5+++ de todos los archivos de "
"salida en el index."
#: content/md/005_hiim-master.js:504
msgid ""
"And that's it. The process of developing a thesis as a automate repository "
"allows me to just worry about three things:"
msgstr ""
"Y eso es todo. El proceso de desarrollo de una tesis como repositorio "
"automatizado me permite solo preocuparme por tres cosas:"
#: content/md/005_hiim-master.js:506
msgid ""
"1. Write the research.\n"
"2. Manage the bibliography.\n"
"3. Deploy all outputs automatically."
msgstr ""
"1. Escribir la investigación.\n"
"2. Gestionar la bibliografía.\n"
"3. Despachar todas las salidas de manera automatizada."
#: content/md/005_hiim-master.js:509
msgid "### The legal stuff"
msgstr "### Las cuestiones legales"
#: content/md/005_hiim-master.js:510
msgid ""
"That's how it works, but we still have to talk about how the thesis can "
"_legally_ be used…"
msgstr ""
"Así es como está hecho, pero todavía tenemos que hablar sobre cómo "
"_legalmente_ se puede usar esta tesis…"
#: content/md/005_hiim-master.js:512
msgid ""
"This research was paid for by every Mexican through taxation. The National "
"Council of Science and Technology (abbreviated Conacyt) granted me a "
"scholarship to study a Master's in Philosophy at +++UNAM+++---yeah, American "
"and British folks, more likely than not, we get paid here for our graduate "
"studies."
msgstr ""
"Esta investigación fue pagada con los impuestos de todos los mexicanos. El "
"Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (Conacyt) me otorgó una beca para "
"estudiar una Maestría en Filosofía en la +++UNAM+++ ---así es, compas de "
"otras latitudes, es común que aquí nos paguen por los estudios de "
"posgrado---."
#: content/md/005_hiim-master.js:517
msgid ""
"This scholarship is a problematic privilege. So the least I can do in return "
"is to liberate everything that was paid for by my homies and give free "
"workshops and advice. I repeat: it is _the least_ we can do. I disagree with "
"using this privilege to live a lavish or party lifestyle only to then drop-"
"out. In a country with many crises, scholarships are granted to improve your "
"communities, not only you."
msgstr ""
"Esta beca es un privilegio problemático. Así que lo mínimo que puedo dar a "
"cambio es la liberación de todo lo que fue pagado por mis compas, así como "
"dar asesorías y talleres gratuitos. Lo repito: es lo _mínimo_ que podemos "
"hacer. Me encuentro en desacuerdo con el empleo de este privilegio para "
"ostentar un estilo de vida abundante o parrandero que culmina con el "
"abandono de los estudios. En un país con tantas crisis, las becas son para "
"mejorar tu comunidad y no solo a ti."
#: content/md/005_hiim-master.js:524
msgid ""
"In general, I have the conviction that if you are a researcher or a graduate "
"student and you already get paid---it doesn't matter if it's a salary or a "
"scholarship, it doesn't matter if you are in a public or private university, "
"it doesn't matter if you get the money from public or private "
"administrations---you have a commitment with your community, with our "
"species and with our planet. If you wanna talk about free labor and "
"exploitation---which does happen---please look at the bottom. In this shitty "
"world you are on the upper levels of this [nonsense pyramid](https://es."
"crimethinc.com/posters/capitalism-is-a-pyramid-scheme)."
msgstr ""
"En general tengo la convicción de que si eres un investigador o un "
"estudiante de posgrado y ya recibes un pago ---no importa que sea un salario "
"o una beca, que estés en una universidad pública o privada, o que el dinero "
"venga de fondos públicos o privados---, tienes un compromiso con tu "
"comunidad, nuestra especie y nuestro planeta. Si quieres hablar de trabajo "
"gratuito o de explotación ---que sí sucede---, por favor mira hacia abajo. "
"En este mundo de mierda estás en los escaños superiores de esta [pirámide "
"sin sentido](https://es.crimethinc.com/posters/capitalism-is-a-pyramid-"
"scheme)."
#: content/md/005_hiim-master.js:533
msgid ""
"As a researcher, scientist, philosopher, theorist, artist and so on, you "
"have an obligation to help other people. You can still feed your ego and "
"believe you are the shit or the next +++AAA+++ thinker, philosopher or "
"artist. These two things doesn't overlap---but it's still annoying."
msgstr ""
"Como investigador, científico, filósofo, teórico, artista y más, tienes la "
"obligación de ayudar a otras personas. Aún podrías alimentar tu ego y creer "
"que eres la chingonería o el próximo pensador, filósofo o artista categoría +"
"++AAA+++. Ambas cuestiones no se sobreponen ---aunque no le quita lo "
"fastidioso---."
#: content/md/005_hiim-master.js:538
msgid ""
"That is why this research has a [copyfarleft](https://wiki.p2pfoundation.net/"
"Copyfarleft) license for its content and a copyleft license for its code. "
"Actually, it's the same licensing scheme of [this blog](https://perrotuerto."
"blog/content/html/en/_fork.html)."
msgstr ""
"Por estos motivos esta investigación tiene licencia [_copyfarleft_](https://"
"wiki.p2pfoundation.net/Copyfarleft) para su contenido y licencia _copyleft_ "
"para su código. En realidad se trata del mismo esquema de licenciamiento de "
"[este _blog_](https://perrotuerto.blog/content/html/es/_fork.html)."
#: content/md/005_hiim-master.js:541
msgid ""
"With Open and Free Publishing License (abbreviated +++LEAL+++, that also "
"means “loyal” in Spanish) you are free to use, copy, reedit, modify, share "
"or sell any of this content under the following conditions:"
msgstr ""
"Con la [Licencia Editorial Abierta y Libre (+++LEAL+++)](https://leal."
"perrotuerto.blog/) eres libre de usar, copiar, reeditar, modificar, "
"distribuir o comercializar bajo las siguientes condiciones:"
#: content/md/005_hiim-master.js:545
msgid ""
"* Anything produced with this content must be under some type of +++LEAL++"
"+.\n"
"* All files---editable or final formats---must be publicly accessible.\n"
"* The content usage cannot imply defamation, exploitation or surveillance."
msgstr ""
"* Los productos derivados o modificados han de heredar algún tipo de +++LEAL+"
"++.\n"
"* Los archivos editables y finales habrán de ser de acceso público.\n"
"* El contenido no puede implicar difamación, explotación o vigilancia."
#: content/md/005_hiim-master.js:548
msgid ""
"You could remove my name and put yours, it's permmited. You could even "
"modify the content and write that I +++LOVE+++ intellectual property: there "
"isn't a technical solution to avoid such defamation. But +++MD5+++ checksum "
"shows if the files were modify by others. Even if the files differs by one "
"bit, the +++MD5+++ checksum is gonna be different."
msgstr ""
"Podrías quitar mi nombre y poner el tuyo, está permitido. Incluso podrías "
"modificar el contenido y escribir que +++AMO+++ la propiedad intelectual: no "
"hay medio técnico que impida semejante difamación. Pero las sumas de "
"comprobación +++MD5+++ muestran si los archivos fueron modificados por "
"otros. Aunque el archivo difiera por un bit, la suma de comprobación +++MD5++"
"+ arrojará un resultado distinto."
#: content/md/005_hiim-master.js:554
msgid ""
"Copyfarleft is the way---but not the solution---that suits our context and "
"our possibilities of freedom. [Don't come here with your liberal and "
"individualistic notion of freedom---like the dudes from Weblate that kicked "
"this blog out because its content license “is not free,” even though they "
"say the code, but not the content, should use a “free” license, like the "
"fucking +++GPL+++ this blog has for its code]{#weblate}. This type of "
"liberal freedom doesn't work in a place where no State or corporation can "
"warrant us a minimum set of individual freedoms, as it happens in Asia, "
"Africa and the other America---Latin America and the America that isn't "
"portrayed in the “American Dream” adds."
msgstr ""
"El _copyfarleft_ es el camino ---mas no la solución--- que se ajusta a "
"nuestro contexto y nuestras posibilidades de libertad. No vengas aquí con tu "
"noción liberal e individualista de libertad ---como los weyes de [Weblate]"
"{#weblate} que expulsaron este _blog_ de su servidor porque la licencia de "
"su contenido «no es libre», sin importar que ellos digan que el código, pero "
"no el contenido, debe usar una licencia «libre», como la pinche +++GPL+++ "
"que emplea este _blog_ para su código---. Este tipo de libertad liberal no "
"funciona en lugares donde ningún Estado ni corporación puede garantizarnos "
"un conjunto mínimo de libertades individuales, como acontece en Asia, África "
"y la otra América ---América Latina y la América que no es retratada en la "
"publicidad del «sueño americano»---."
#: content/md/005_hiim-master.js:565
msgid "## Last thoughts"
msgstr "## Últimos pensamientos"
#: content/md/005_hiim-master.js:566
msgid ""
"As a thesis works with a hypothesis, the technical and legal pathway of this "
"research works with the possibility of having a thesis as an automated "
"repository, instead of a thesis as a file. In the end, the possibility "
"became a fact, but in a limited way."
msgstr ""
"Así como una tesis funciona a partir de una hipótesis, el sendero técnico y "
"legal de esta investigación actúa según la posibilidad de obtener una tesis "
"como repositorio automatizado, en lugar de una tesis como archivo. Al final "
"esto fue posible, pero de manera limitada."
#: content/md/005_hiim-master.js:571
msgid ""
"I think that the idea of a thesis as a automated repo is doable and could be "
"a better way for research deployment rather than uploading a single file. "
"But this implementation contained many leaks that made it unsuitable for "
"escalation."
msgstr ""
"Pienso que la idea de una tesis como repositorio automatizado es realizable "
"y podría ser una mejor manera de distribuir el conocimiento en lugar de "
"subir un simple archivo. No obstante, esta implementación contiene muchas "
"fugas que la hacen inadecuada para escalarla."
#: content/md/005_hiim-master.js:575
msgid ""
"Further work is necessary to be able to ship this as a standard practice. "
"This technique could also be applied for automation and uniformity among "
"publications, like papers in a journal or a book collection. The required "
"labor isn't too much, and _maybe_ it's something I would engage with during "
"a PhD. But for right now, this is all that I can offer!"
msgstr ""
"Más trabajo es necesario para poder desdoblarla como práctica estandarizada. "
"Esta técnica también podría ser aplicada para la automatización y la "
"homologación de publicaciones, como artículos en una revista o una colección "
"de libros. El esfuerzo necesario no es considerable y _tal vez_ lo retome "
"durante el doctorado. Pero por ahora, ¡es todo lo que puedo ofrecer!"
#: content/md/005_hiim-master.js:581
msgid ""
"Thanks to @hacklib for pushing me to write this post and, again, thanks to "
"my +++S.O.+++ for persuading me to study a Master's degree and for reviewing "
"this post. Thanks to my tutor, Programando +++LIBRE+++ros and Gaby for their "
"academic support. I can't forget to give thanks to [Colima Hacklab](https://"
"hacklab.cc), [Rancho Electrónico](https://ranchoelectronico.org) and [Miau "
"Telegram Group](https://t.me/miau2018) for their technical support. And also "
"thanks to all the people and organizations I mentioned in the acknowledgment "
"section of the research! "
msgstr ""
"Gracias a [@hacklib](https://twitter.com/hacklib) por incitarme a escribir "
"esta entrada y, de nueva cuenta, gracias a mi pareja por persuadirme a "
"estudiar la Maestría y por corregir esta publicación en su versión inglesa. "
"Agradezco a mi tutor, a Mel y a Gabi por su apoyo académico. No puedo "
"olvidar dar gracias a [Colima Hacklab](https://hacklab.cc), al [Rancho "
"Electrónico](https://ranchoelectronico.org) y al [grupo Miau](https://t.me/"
"miau2018) por su soporte técnico. ¡Gracias también a todas las personas y "
"organizaciones que menciono en la sección de agradecimientos de la "
"investigación!"